Spotkanie z tłumaczką przysięgłą – Jagodą Ratajczak

Już 25 maja 2023 r. Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki ILS UW będzie miało zaszczyt gościć Jagodę Ratajczak – tłumaczkę przysięgłą oraz autorkę książki „Języczni. Co język robi naszej głowie”.

Jeśli kiedykolwiek zastanawialiście się, czy kariera tłumacza przysięgłego lub tłumaczki przysięgłej jest dla Was, to nie może Was zabraknąć. Będziemy rozmawiać o tłumaczeniach, wyzwaniach typowych dla tego zawodu i zagadnieniach, na które często na zajęciach nie ma czasu. Na spotkaniu będzie także możliwość zadawania własnych pytań. Serdecznie Was do tego zachęcamy!

Kiedy?
25 maja 2023 r., godz. 10.00-11.30

Gdzie?
ul. Dobra 55, sala 1.120

UWAGA! Na spotkanie obowiązują zapisy. Link do formularza: https://forms.gle/gnUpZwJ9FjLX3PBH7

Do zobaczenia! 

🙂

PS Polecamy Waszej uwadze także profil naszej gościni na Instagramie: @jagoda_ratajczak_jezykowo. 

Konkurs „Prawo w tłumaczeniu” edycja VI (2023)

Z radością informujemy, że w VI edycji Konkursu „Prawo w tłumaczeniu” (2023) wpłynęło 69 prac (w tym 26 z językiem angielskim, 15 z językiem niemieckim, 11 z językiem rosyjskim, 8 z językiem francuskim, 5 z językiem hiszpańskim, 3 z językiem włoskim i po raz pierwszy w historii konkursu 1 praca z językiem japońskim.

W tym roku uczestnicy konkursu reprezentowali 11 polskich uczelni. Najwięcej prac wpłynęło ex aequo z Uniwersytetu Warszawskiego (16) oraz z Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (16).

Serdecznie dziękujemy za udział w konkursie i zapraszamy do udziału za rok!

Wyniki zostaną ogłoszone 31 maja.

VI edycja konkursu „Prawo w tłumaczeniu” (2023)

Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW serdecznie zaprasza studentów i zeszłorocznych absolwentów do udziału w VI edycji konkursu „Prawo w tłumaczeniu” (2023).

Konkurs polega na przetłumaczeniu pozwu o stwierdzenie nieważności umowy z powodu błędu na wybrane języki obce: angielski, francuski, hiszpański, japoński, niemiecki, rosyjski , szwedzki lub włoski (maksymalnie dwa).

Prace konkursowe należy
przesyłać w terminie
od 1 kwietnia
do 30 kwietnia 2023 roku
za pomocą formularza online,
który będzie dostępny od 1 kwietniahttp://ankiety.ils.uw.edu.pl/index.php/466528?lang=pl 

Sponsorem nagród w Konkursie jest Wydawnictwo C.H. Beck.

Konkurs odbywa się pod honorowym patronatem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Polsce.

Partnerem Konkursu jest Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich (STP).

Przed przystąpieniem do udziału w konkursie prosimy o zapoznanie się z regulaminem.

Poniżej znajduje się pozew o stwierdzenie nieważności umowy z powodu błędu. Należy przetłumaczyć wyłącznie tekst znajdujący się w ramce.

Wyniki konkursu „Prawo w tłumaczeniu” (V edycja – 2022 r.)

W V edycji konkursu “Prawo w tłumaczeniu” (2022) wpłynęło 30 prac (w tym 12 z językiem angielskim, 7 z językiem niemieckim, 4 z językiem hiszpańskim, 3 z językiem rosyjskim, 2 z językiem włoskim i po 1 z językiem francuskim oraz szwedzkim). Uczestnicy konkursu reprezentowali 7 polskich uczelni. Najwięcej prac wpłynęło z Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach (14) i z Uniwersytetu Warszawskiego (5).

Oto lista zwycięzców w poszczególnych kategoriach językowych:

j. angielski: Marta Dębosz, Uniwersytet Śląski w Katowicach, filologia angielska

j. francuski: Julia Burak, Uniwersytet Warszawski, lingwistyka stosowana

j. rosyjski: Aleksandra Płocińska, Uniwersytet w Białymstoku, filologia rosyjska

j. niemiecki: Joanna Pytlarczyk, Uniwersytet Śląski w Katowicach, filologia germańska

j. hiszpański: Wiktoria Tułodziecka, Uniwersytet Warszawski, hungarystyka

j. włoski ex aequo: Sara Bedogna, Uniwersytet Łódzki, filologia włoska oraz Magdalena Księcikowska, WSPiA w Rzeszowie, absolwentka (2021) prawo


Nie przyznano nagrody w kategorii języka szwedzkiego.

Zwycięzcom serdecznie gratulujemy!

Ze zwycięzcami skontaktujemy się mailowo w celu ustalenia sposobu przekazania nagród od Wydawnictwa C.H. Beck.

Wszystkim uczestnikom konkursu bardzo dziękujemy za nadesłane prace i zapraszamy do udziału w następnej edycji konkursu.

Konkurs odbył się pod honorowym patronatem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Polsce.

Sponsorem konkursu było Wydawnictwo C.H. Beck.

Partnerem konkursu było Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich (STP).

Organizatorem konkursu było Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki.

Wyniki konkursu „Prawo w tłumaczeniu” (IV edycja – 2021 r.)

W IV edycji konkursu “Prawo w tłumaczeniu” (2021) wpłynęły 43 prace (w tym 21 z językiem angielskim, 6 z językiem niemieckim, 8 z językiem hiszpańskim, 5 z językiem rosyjskim i po 1 z językiem francuskim, włoskim i szwedzkim). Uczestnicy konkursu reprezentowali 9 polskich uczelni. Najwięcej prac wpłynęło z Uniwersytetu Warszawskiego (13), natomiast 11 prac przesłali studenci Uniwersytetu Śląskiego. 

Oto lista zwycięzców w poszczególnych kategoriach językowych:

JĘZYK ANGIELSKI – Konrad Szatters, Uniwersytet Śląski, filologia angielska
JĘZYK HISZPAŃSKI – Julia Burak, Uniwersytet Warszawski, lingwistyka stosowana
JĘZYK NIEMIECKI – Maciej Hendlik, Uniwersytet Śląski, filologia germańska, specjalność tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego
JĘZYK ROSYJSKI – Patryk Hyjek, lingwistyka stosowana, Katolicki Uniwersytet Lubelski
JĘZYK WŁOSKI – Sara Bedogna, Uniwersytet Łódzki, filologia włoska

Nie przyznano nagród w kategorii języka francuskiego i szwedzkiego.

Zwycięzcom serdecznie gratulujemy! 

Ze zwycięzcami skontaktujemy się mailowo w celu ustalenia sposobu przekazania nagród od Wydawnictwa C.H. Beck.

Wszystkim uczestnikom konkursu bardzo dziękujemy za nadesłane prace i zapraszamy do udziału w następnej edycji konkursu.

Konkurs odbył się pod honorowym patronatem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Polsce.

Partnerem konkursu było Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich (STP).

Wesołych Świąt!

Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki życzy wszystkim spokojnych i zdrowych Świąt Bożego Narodzenia oraz samych radosnych chwil!

Spotkanie po feriach

Zapraszamy na pierwsze w tym semestrze spotkanie SKNJ, które odbędzie się dzisiaj o 17:30 w sali 01.081 na ul. Dobrej 55. 😊

„Prawo w tłumaczeniu” – wyniki

Wyniki konkursu „Prawo w tłumaczeniu” (III edycja 2019) 

W III edycji konkursu (2019) na konkurs wpłynęło 75 prac (w tym 28 z językiem angielskim, 19 z językiem niemieckim, 11 z językiem hiszpańskim, 10 z językiem francuskim i 7 z  językiem włoskim). Uczestnicy konkursu reprezentowali 15 polskich uczelni. Najwięcej prac wpłynęło z Uniwersytetu Warszawskiego (24). Po 13 prac przesłali studenci Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza oraz Uniwersytetu Śląskiego. 

Oto lista zwycięzców w poszczególnych kategoriach językowych:
  • JĘZYK ANGIELSKI – Martyna Lepiesza, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, filologia germańska z filologią angielską;
  • JĘZYK FRANCUSKI – Natalia Kącka, Uniwersytet Warszawski, MISH;
  • JĘZYK HISZPAŃSKI – Aleksandra Kowalska, Uniwersytet Warszawski, MISH;
  • JĘZYK NIEMIECKI – Agnieszka Link, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, kierunek: filologia, specjalność: lingwistyka stosowana;
  • JĘZYK WŁOSKI – Amalia Lepiarczyk, Uniwersytet Śląski, filologia romańska.

Zwycięzcom serdecznie gratulujemy! 

Ze zwycięzcami skontaktujemy się mailowo w celu ustalenia sposobu przekazania nagród od Wydawnictwa C.H. Beck. Wszystkim uczestnikom konkursu bardzo dziękujemy za nadesłane prace i zapraszamy do udziału w następnej edycji konkursu.

Konkurs odbył się pod honorowym patronatem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Polsce.

Trzecie spotkanie Studenckiego Koła Naukowego Juryslingwistyki

Serdecznie zapraszamy na kolejne spotkanie Studenckiego Koła Naukowego Juryslingwistyki, które odbędzie się dzisiaj (we wtorek 12 listopada 2019 r. o godzinie 13:15 w ILS (ul. Dobra 55, sala 01.062). Wybory nowego Zarządu Koła zostały przełożone na dziś.