Konferencja “Tłumacz w Unii Europejskiej” (2012)
Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki
Uniwersytetu Warszawskiego
zaprasza na
konferencję
Tłumacz w Unii Europejskiej
pod patronatem przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Polsce
19 maja (sobota) 2012 r., godz. 10.00 – 15.00
Uniwersytet Warszawski, Auditorium Maximum, ul. Krakowskie Przedmieście 26/28,
Szczegółowy program konferencji:
10.00 – 10.10 Otwarcie konferencji: Dr Urszula Zaliwska-Okrutna, Wicedyrektor Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW
SESJA I
Moderator: Prof. dr hab. Małgorzata Tryuk, kierownik Zakładu Translatoryki w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, kierownik studiów podyplomowych European Masters in Conference Interpreting w ILS UW
10.10 – 10.40 Prof. dr hab. Małgorzata Tryuk, Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego
Tłumaczenie ustne na odległość
10.40 – 11.20 Pani Izabela Zygmunt, Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce
Jak pracują tłumacze UE i jak zostać jednym z nich?
11.20 – 11.50 Pani Joanna Ruszel, Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego
Kształcenie tłumaczy konferencyjnych a praca w instytucjach europejskich
11.50 – 12.10 Dyskusja
12.10 – 12.40 Przerwa na kawę
SESJA II
Moderator: Dr Anna Jopek-Bosiacka, adiunkt w Zakładzie Badań nad Dyskursem ILS UW, Opiekun Naukowy Studenckiego Koła Naukowego Juryslingwistyki UW
12.40 – 13.10 Pani Danuta Przepiórkowska, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW
Tłumaczenie unijne z perspektywy tłumacza zewnętrznego
13.10 – 13.40 Pani Anna Ciostek, Instytut Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego
Tendencje w tłumaczeniu terminologii unijnej
13.40 – 13.55 Pani Anna Mickiewicz, magistrantka w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW
Tłumacze dyplomatyczni w XX wieku
13.55– 14.10 Pani Anna Wojtyniak, magistrantka w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW i studentka Szkoły Głównej Handlowej, Wiceprezes SKN Juryslingwistyki
Tłumaczenie unijnych tekstów ekonomicznych
14.10 – 14.25 Pani Dominika Baczyńska, Prezes SKN Juryslingwistyki, słuchaczka Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy przy ILS UW
Terminologia unijna w ujęciu porównawczym na materiale języków hiszpańskiego i polskiego
14.25 – 14.50 Dyskusja
14.50 Podsumowanie i zamknięcie konferencji